martes, 3 de mayo de 2011

ESCRITORES - GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ


Crónica de una muerte anunciada 

Publicada en 1981, esta novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez basa su argumento en un suceso ocurrido durante la juventud del escritor: un asesinato por motivos de honor. Muchos años después el narrador, erigido en cronista e investigador de unos hechos que vivió muy de cerca pero que no llegó a presenciar, reconstruye minuciosamente la historia, sin ocultar en ningún momento su desenlace, que anuncia desde la primera frase de la novela: "El día en que lo iban a matar, Santiago Nasar se levantó a las 5.30 de la mañana..."
Santiago Nasar es un joven de 21 años, hijo del árabe Ibrahim Nasar y de Plácida Linero, Tras una noche de juerga que se había prolongado hasta pasadas las doce para festejar el matrimonio de Ángela Vicario, Santiago Nasar fue al puerto a recibir al obispo, que luego pasó por el río sin detenerse, bendiciendo desde el barco a quienes habían ido a esperarle.
A las 7 y cinco minutos de la mañana, los gemelos Pedro y Plácido Vicario, hermanos de la novia, ya le habían degollado como a un cerdo. Así termina el primer capítulo de la novela, que se compone de cinco, estando reservados los otros cuatro a contar los antecedentes de la boda de Ángela Vicario y a seguir paso a paso, aun con más detalle que en el primero, las andanzas de Santiago Nasar la mañana en que le mataron.

García Márquez en una imagen reciente
Ángela Vicario, a quien hasta entonces "No se le había conocido ningún novio... y había crecido junto con sus hermanas bajo el rigor de una madre de hierro", fue obligada por su padre y hermanos a casarse con Bayardo San Román, un hombre llegado a la ciudad el año anterior y al que ella apenas había visto. Bayardo era hijo de Petronio San Román, "héroe de las guerras civiles del siglo anterior, y una de las glorias mayores del régimen conservador por haber puesto en fuga al coronel Aureliano Buendía" (destacado personaje de Cien años de soledad).
Por la madrugada, apenas terminados los festejos de la boda, Bayardo devuelve a Ángela Vicario a la familia, porque al ir a consumar el matrimonio descubre que la novia no es virgen. Obligada por los suyos a confesar quién la ha deshonrado, Ángela da el nombre de Santiago Nasar, posiblemente porque no "pensó que sus hermanos se atreverían contra él".
Pero la honra debe lavarse con sangre, y los gemelos cogen de inmediato sus cuchillos de destripar cerdos y comienzan la persecución de Santiago, con quien habían estado bebiendo hasta poco antes. "Sin embargo, la realidad parecía ser que los hermanos Vicario no hicieron nada de lo que convenía para matar a Santiago de inmediato y sin espectáculo público, sino que hicieron mucho más de lo que era imaginable para que alguien les impidiera matarlo, y no lo consiguieron".
A decir verdad, "nunca hubo una muerte más anunciada". Lo fue incluso por medio de un papel introducido por debajo de la puerta en la casa de la víctima; un papel que nadie vio, o no quiso ver, hasta después de acaecidos los hechos. También hubo otras circunstancias que hicieron que esa muerte se produjera. Santiago, que siempre entraba y salía de su casa por la puerta trasera, lo hizo ese día por la principal, donde los gemelos, que sabían como todo el mundo que nunca la usaba, le estaban esperando para que todos les vieran. La puerta seguía todavía abierta cuando Santiago, avisado desde un balcón de que los gemelos se acercaban para matarle, buscó refugio en la casa; pero en el último momento, creyendo que ya había entrado, cerraron la puerta desde dentro, y a los Vicario no les quedó más remedio que hincarle sus cuchillos.
A Santiago sólo le quedaron fuerzas para arrastrarse, con las tripas fuera, hasta la cocina de su casa y morir. Muchas cosas quedan sin aclarar; entre ellas, si es verdad que había sido Santiago quien deshonró a Ángela, cosa que ella siempre afirmó, aunque sin demasiada convicción.
Desde el momento en que Bayardo la devuelve a los suyos, Ángela, que se había casado con él sin estar enamorada, sintió que "estaba en su vida para siempre". Mucho tiempo después vio a Bayardo en un hotel de Riohacha y, sin poder resistirlo, le escribió una carta "en la cual le contaba que le había visto salir del hotel, y que le habría gustado que él la hubiera visto".
A pesar de que no obtiene respuesta, le sigue escribiendo, primero una carta al mes, y luego una por semana, durante media vida. Finalmente, Bayardo regresó junto a ella: "Llevaba la maleta de la ropa para quedarse, y otra maleta igual con casi dos mil cartas que ella le había escrito... ordenadas por sus fechas, en paquetes cosidos con cintas de colores y todas sin abrir".
Alejada de los rasgos del realismo mágico, la Crónica es una novela rápida, que sigue paso a paso, casi cronométricamente, los sucesos, con una gran riqueza en la caracterización de los personajes y de ambiente parecido al del resto de su producción; lo mismo que el lenguaje, tal vez menos barroco que en ocasiones anteriores.

Veja mais  

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Fíjese Bien!

En esta edición vamos a centrar nuestra atención en algunos falsos amigos que nos pueden engañar a la hora de hacer una traducción del Portugués al Español.

ESPAÑOL

PORTUGUÉS

El gobierno há aprobado un presupuesto de veinte mil millones de reales.

O governo aprovou um orçamento de 20 bilhões de reais.

De acuerdo com los preceptos religiosos, debemos amar al prójimo.

De acordo com os preceitos religiosos, devemos amar ao próximo.

Los chicos no han almorzado todavia.

Os rapazes ainda não almoçaram.

En esse restaurante preparan un pulpo delicioso.

Nesse restaurante preparam um polvo delicioso.

A los niños les encanta hacer dibujos en la pizarra.

As crianças adoram fazer desenhos na lousa.

Hoy por hoy los niños son muy listos.

Hoje em dia as crianças são muito espertas.

Al seminario acudirán expertos de todas las áreas.

Ao seminário comparecerão especialistas de todas as áreas.

La clase de historia será en el aula 5B.

A aula de história será na classe 5B


Yo Traduzco


Palabra de hoy: CUMPLIDO

Pueden ser muchas cosas según para lo que lo uses.
Un halago, algo que hiciste bien.

Una frase típica del uso actual de cumplido sería: "Me has hecho un gran cumplido al decirme que te gustó mi dibujo", para significar: "me has halagado mucho".
O por ejemplo: "Lo que te digo no es ningún cumplido, es la simple verdad", queriendo decir: "No estoy intentando quedar bien contigo diciéndote cosas bonitas, sólo digo la verdad".


Pero aquí te lo explica mejor:


cumplido, da.
(Del part. de cumplir).
1. adj. Lleno, cabal.
2. adj. Acabado, perfecto. Cumplido caballero. Victoria cumplida.
3. adj. Dicho de una cosa: Larga o abundante. Vestido cumplido.
4. adj. Exacto en todos los cumplimientos, atenciones o muestras de urbanidad para con todos.
5. m. Acción obsequiosa o muestra de urbanidad. Es hacer un cumplido dar un parabién o un pésame. Esta alhaja es para un cumplido.
6. m. Mar. Largura o longitud de algo